الصحة الإمارات

مداد للترجمة الأكاديمية (Medad Translate)

إثراء المحتوى العلمي والبحثي باللغة العربية عبر تمكين الطلاب والباحثين من ترجمة الأبحاث الأكاديمية والطبية بدقة علمية متناهية.

المعدّل العام 8.4 من ١٠ · متوسط الدلالات 8.4
ملف التقييم الاستراتيجي
سبع دلالات على مقياس من 0 إلى 10
تفصيل الدرجات
القيمة الرقمية لكل دلالة
الأثر 8
الابتكار 9
التأشيرة الذهبية 8
السيادة 9
التنظيم 9
التوطين 9
الاستدامة 7
المكدّس التقني
Python PyTorch Transformers Next.js FastAPI PostgreSQL
تفاصيل المشروع
المهمة، المشكلة، المستفيدون، والفرص
المهمة

إثراء المحتوى العلمي والبحثي باللغة العربية عبر تمكين الطلاب والباحثين من ترجمة الأبحاث الأكاديمية والطبية بدقة علمية متناهية.

المشكلة

الضعف الشديد لبرامج الترجمة التجارية العامة في التعامل مع المصطلحات العلمية والطبية والهندسية المعقدة، مما يخرج الأبحاث المترجمة بصياغة غير دقيقة أو مشوهة تعيق الاستفادة العلمية منها.

المستفيدون

الطلاب والباحثون الأكاديميون في الجامعات الإماراتية، الأطباء والمهندسون، والمؤسسات والناشرون للمحتوى العلمي باللغة العربية.

المنفعة العامة

تعريف العلوم والمعارف وتسهيل وصول الطلاب والمهتمين باللغة العربية لأحدث الأبحاث العلمية العالمية، وبناء مكتبة معارف عربية متطورة تخدم التعليم العالي.

فرص الذكاء الاصطناعي

تطوير وتدريب نماذج لغوية متخصصة ومبنية على الترجمة الثنائية الأكاديمية (إنجليزي - عربي) مع مراعاة المصطلحات العلمية الدقيقة لكل تخصص علمي.

فرص البيانات

تجميع وبناء أضخم معجم وقاعدة بيانات مفتوحة للمصطلحات العلمية المترجمة والمعتمدة محلياً وعربياً في مجالات الطب والهندسة والذكاء الاصطناعي.

المصادر المفتوحة

إتاحة النموذج اللغوي للترجمة ومجموعة البيانات التدريبية للمطورين والجامعات لدمجها في منصاتهم التعليمية وتحسين دقة الترجمة باستمرار.

نموذج الاستثمار والتسويق

خطط اشتراك شهرية للترجمة الجماعية والمؤسسية للجامعات والشركات البحثية، مع تقديم خدمات تدقيق لغوي وتوثيق للأبحاث المترجمة بواسطة خبراء.

استكشف مشاريع مشابهة

تصفّح بقية مشاريع قطاع «الصحة» أو عُد إلى المرصد الكامل.